.

GOTICO

↑ Grab this Headline Animator

..

mitos-mexicanos juegos gratis Creative Commons License Esta obra es publicada bajo una licencia Creative Commons.

.

.

-

,

miércoles, febrero 28, 2007

MANTRA : KALI CHAALISA // SANSCRITO // HINDU

MANTRA

Kali Chaalisa


Sanskrito:

Fraseología:
Jayati del mahakali de Jayati, jayati del vadane del karala del mata I Jai del kali del adya, vikhyata II del matu del jagata
Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
Pracandika del rupa del jai de Jai, devi I del mahakalika
Siva-candrika del jayati de Jayati, sevi II del munijana de Nara del sura

Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
Raktasana del jayati de Jayati, rudrani I del raudramukhi
bharani del khappara del sonita del ari, pani II del suci del dharini del khaRaga
Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
vali II del khappara del kara del khaRaga del jayati del kali I del sri del maiya del jai del jai del jai
kala II del ko del kalahum del rudra-sakti del vikarla I del mahamaya del jayati

Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
tu II del SE del tana del ke del hari del sri del pragati del hetu I del vadha del ke del kaitabha del madhu del mam
mohata II del chavipati del lakhi del chavi del sama del ravi del sohata I del tava del mata del gata del syamala
Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
suhavana II del mukuta del sasi del bala del bhala del bhavana I del mana del netra del tisa del mukha del dasa
sugheri II del ghata del janu del kesa del syama del teri I del mam del sakai del varani del chavi del ko
Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
virajata II del hasta del dasa del sastra del astra del chajata I del chavi del mundamala del ari del ura
sudhari II del samkha del dhanu del cakra del gada del kuthari I del trisula del khaRaga del khappara
Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
sajai II del bhusana del suci del amga-amga del rajai I del ghamghara del katana del kra del ari
vikarala II del rupa del visala del jihi del karala I del carana del dasa del rakta del ramjita

Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
dharati II del thara-thara del thara-thara del kampata del karati I del mam del attahasa del jabahim
adhisthatri II del ki del pralaya del maha del dhatri I del jaga del dhani del sakti del adi
Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
bhayamkara II del vadana del bahara del rasana del samkara I del sri del pragata del carana del tava del mam
vali II del sivapura del sri del sahasabhuji del kali I del ke del kalakatte del dhani del dhani
Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
x-grama II del yaha del hoi del ananda del ati del dhama I del jana del dhana del sukha del santi del bharahu
abhilasa II del karahu del pura del maiya del sundaradasa I del vinavahi del puni del puni
Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
vali II del kara del murali del candrahasa del kali I del ki del rupa del krsna del sri del tu hola
astadasakari II del dasabhuja del kahum del dhari I del astabhuji del tanu del caturbhuji

Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
marata II del ari del kri del bhuja del sahasra del kahun del dharata I del bhuja del causatha del battisa del kahun
vali II del risi del rasana del tiksnadanta del vali I del nisi del ardha del sakti del hari del tu

Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
samharini II del khala del candrika del rudra del dharini I del kahRaga del raktacandika
vali II del nivasini del khoha del kali del kali I del adya del satasrmgi del sri
Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
vaiatali II del hanani del kamsa del tumhim del siramali I de Nara del tuhi del matu del adi
pyasi II del ki del rakta del ke del khalana del sada del kailasi I del bhadrakali del tumhim

Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
bhara II del khappara del sonita del bhara-bhara-bhara del kara I del satru del kati del sira del khaca-khaca-khaca
kara II del khalana del rakta del chala-chala-chala-chala del kara I del bhaksana del danava del dala-dala-dala
Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
mata II del kali del sri del dhani-dhani-dhani del nipata I del karahu del ari del gani-gani-gani
sahai II del hou del tu del asa del purahu del mai I del kaham del dasa del aradasa del yahi
Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
pukari II del aja del maiya de ka del kehi del bhari I del aba del samkata del garha del paryo
drohi II del ko del raghupati del cahata del karana del mohi I del maga del lagyo del cora del cari
Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
sarupa II del lobha del moha del krodha del kama del bhupa I de ka del satruna del yehi del hai
murari II del bhagavanta del milahim del tabahim del pachari I del anta del yadi del dehum del inhim

Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
tamta II del ke del khalana del sapadi del toRahu del mata I del yaha del arja del ika del dujo
vyadhi II del baka del pamara del badakarmi del aparadhi I del maha del dusta del jete
Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
pavata II del na del ho del subha del karma del dharma del satavata I del aparadha del binu del nita del jo
khali II del na del hoya del ki del putra del bacana del hali I del ja del caki del tu del matu del tinhim
Hindu:

Sanskrito:

Fraseología:
mata II del dikhavahu del sakti del adbhuta del mata I del avahu del aindri del bani del puni
abari II del karahu del jani del matu del mori del samhari I del khalahim del lehu del jhatapatax

Hindu:

Sanskrito:

******************************
Traduccion: La traduccion es aproximada,ya que ha sido traducida por programa informatico, sera aproxmada:


Kali Chaalisa

¡Victoria a ti, O Mahakali! ¡Victoria a ti, fuente primordial de O de todos los seres! ¡Victoria a ti, diosa que mira formidable de O, que es renombrado como la misma madre del mundo!
*****
¡Victoria, toda la victoria a ti, diosa Mahakalika de O a la gran, del aspecto terrible y espantoso! Victoria a ti, luna de O en las cerraduras de Siva, que son adoradas siempre por los dioses, los hombres, los ermitaños, y los devotos.
*****
Victoria, toda la victoria a ti, consort de O de Rudra; eres temible mirar y preferir una bebida de la sangre caliente; te describen como teniendo una espada en tu mano ahuecada y como una quién llena su tazón de fuente craneal de la sangre de su víctima.
*****
Gloria, gloria, toda la gloria a ti, O Kali, el portador de un tazón de fuente craneal y de una espada en tus manos. Victoria a ti, al Delusion terrible de O, a la fuerza de Rudra, y a la misma muerte de la muerte.
*****
Madre de O, está para la matanza de los demonios Madhu y Kaitabha ese tú appeard del cuerpo de Hari. La madre de O, tu radiante oscuro de la forma como el sol mira tan espléndido winsome que no puede el dios de la belleza mismo solamente sccumb a su encanto
*****
Te diez-hacen frente con treinta ojos atractivos, la luna crescent y un coronet encantador en tu cabeza, madre divina de O; ¿quién puede describir tu comeliness y tu pelo oscuro como las nubes formadas?
*****
La belleza de la guirnalda hecha miradas de los cráneos de tus víctimas' espléndida al igual que las armas y los misiles en todas tus diez manos. Llevas un tazón de fuente craneal, una espada, a three-progned trident, un hacha, un club, un disco, un arco y una concha, todo en sus lugares apropiados.
*****
La falda hermosa hecha de los brazos separados de tus enemigos mira tan que se convierte como los ornamentos sagrados que adornan a cada parte de tu cuerpo. Tus pies todos de diez pavores se manchan con sangre y tu lengüeta larga se pega hacia fuera, haciendo tu aspecto espantoso.
*****
Cuando, la madre de O, tú ríe en voz alta, los shives de la tierra (como uno que sufre de frialdades que sacudaren). Bendicen te, energía primordial de O y fomentar-madre del mundo, eres deity de presidencia de la condenación (quién causa la destrucción universal).
*****
¡Madre Kali de O! Es tus pies divinos que hicieron el aspecto de Siva posible en el mundo; tienes la lengüeta de largo que resalta y una mirada espantosa. Bendicen, bendecido todo te, madre Kali de O de Calcutta, mil-se arman que y que tiene tu domicilio en Sivapura.
*****
¡O Kali! pues Sita tú era instrumental en causar la destrucción y Raghupati de Ravana que, apareciendo, llegaron a ser amorosos de los pies del señor. Asumiste las formas mul'tiples para el bienestar, la paz y la felicidad del mundo.
*****
Te manifestaste bajo la forma de Krsna y dejaste tu espada misterioso ser transformado en una flauta en su mano. Adquieres a veces la forma de Visnu con sus cuatro brazos, en otras veces de una (Durga, por ejemplo) teniendo ocho brazos, a inmóvil otra la una que tiene diez o dieciocho brazos.
*****
Apareces a veces con los brazos del thirty-two, en otras veces con apenas el doble de este número, y en otras inmóviles multiplicarte los brazos en mil para matar a tus enemigos. Eres la misma energía de Hari invocada con rezo en la medianoche; tienes colmillos agudos largos y una lengüeta que resalta que demuestra tu naturaleza blood-thirsty y temible.
*****
Eres combatiente furioso (raktacandika) con una espada en tu mano (te demuestran generalmente en el campo de batalla o en una cremación molida donde te sientas en un cadáver rodeado por jackals y goblins); inmediatamente estás calmando como la luna y temible como Rudra y el asesino del travieso. Eres sublimas como cientos montañas enarboladas y deity primordial de la tez negra u oscura. Moras entre obscuridad, untrodden cavernas.
*****
Eres la madre original (de todos los seres) y al mismo tiempo un deity del pavor con las cabezas humanas para tu garland; eres el mismo asesino de Kamsa y del subduer de fantasmas y goblins; eres Bhadrakali, un habitante en Kailasa y uno quién los thrists para la sangre del travieso.
*****
Pulsas repetidas veces de las cabezas de tus enemigos (con tu espada de reducción radical) y llenas tu tazón de fuente craneal de la sangre (que exuda de los cadáveres). Gorge en el anfitrión del demonio uno tras otro y acometiendo sin cesar la vertiente su sangre traviesa.
*****
Bendicen, bendecido, bendecido todo te, madre Kali de O, que hace a tus enemigos lamer el polvo uno tras otro. Entreat a te, a madre de O, para satisfacer las expectativas de tu votary y para concederte tu favor.
*****
Estoy en un lío peligroso, madre de O, y sé no quién para llamar para la ayuda. A cuatro ladrones me estoy persiguiendo en los caminos ásperos de la vida que están doblados sobre darme vuelta contra el señor de la casa de Raghus, Rama.
*****
Éstos son mis enemigos primeros, los señores soberanos de todos los males mortales; lujuria, cólera, infatuation y avaricia. Si los derrocas (y abandonarme no a mis apuros), me bendecirían con la dedicación al enemigo de Mura, a saber, señor Krsna
*****
También te impulso, madre, poner fin a la cadena interminable del travieso (doblado en el disgusto de mí) inmediatamente. Todas esas almas traviesas, que son sinners confirmados, los mal-doers, medio, y sufren de volubility ocioso y del rechino inútil.
*****
Los que causen el vexation sin ser provocado, y que hacen todas las actividades propicias de las observancias religiosas infructuosas, tomas, madre de O, y las matas sin retrasas; dejado no este rezo de tu hijo entrar en inútil.
*****
Entreat a te, a madre de O, para revelarse como la energía de Indra (o como Indrani o como Durga) y para exhibir tu fuerza maravillosa. Matar a bandidos sin más futuro retrasa puntualmente.
*****
Llenar los hogares de tus devotos de paz, de felicidad y de prosperidad, de modo que este campo se convierta en asiento del exultation y del felicity cada vez mayor. Sundardasa arquea a ti repetidas veces, a la madre de O, y a los supplicates tú para satisfacer su expectativa.

Seguidores

UNOS SITIOS PARA PERDERSE UN RATO

¿QUIERES SALIR AQUI? , ENLAZATE